-
개선된 HRIC VOF 법에 의한 자유수면 유동해석
박일룡, 김광수, 김진, 반석호, Park. II-Ryong, Kim. Kwang-Soo, Kim. Jin, Van. Suak-Ho 대한조선학회 大韓造船學會 論文集 12 Pages
대한조선학회 大韓造船學會 論文集 2010, Vol.47 No.3 279-290 (12 pages)
-
VOF 법의 자유수면 포착정도 향상을 위한 연구
박일룡, 김우전, 김진, 반석호, Park. Il-Ryong, Kim. Wu-Joan, Kim. Jin, Van. Suak-Ho 대한조선학회 大韓造船學會 論文集 10 Pages
대한조선학회 大韓造船學會 論文集 2005, Vol.42 No.2 88-97 (10 pages)
-
FLUENT-VOF법을 이용한 자유수면 부근을 정속으로 움직이는 물체주위 유동해석
김태윤, 현범수, Kim. Tae-Yoon, Hyun. Beom-Soo 한국항해항만학회 한국항해항만학회지 6 Pages
한국항해항만학회 한국항해항만학회지 2008, Vol.32 No.1 9-14 (6 pages)
VOF법은 유체 체적 비율을 통해 밀도가 다른 두 유체를 한꺼번에 계산할 수 있는 수치해석 기법이다. 상용 CFD프로그램의 VOF옵션을 이용하여 자유수면 부근에서 정속으로 움직이는 물체 주위의 수치해석을 시도하였다. 검증 대상으로는 물 속에 잠겨있는 2차원 날개, 자유수면을 수직으로 관통하는 3원 날개, 그리고 컨테이너 선형이 사용되었다. 검증 결과 정도의 차이는 있지만 상용 코오드의 범용성을 어느 정도 확인할 수 있었고 자유수면 유동장을 모사하는데 VOF법이 무난히 활용될 수 있음을 알 수 있었다. -
파손된 기름 탱크로부터의 유출양 산정을 위한 기초 연구
김우전, 이영연, Kim. Wu-Joan, Lee. Young-Yeon 한국해양환경공학회 한국해양환경공학회지 11 Pages
한국해양환경공학회 한국해양환경공학회지 2001, Vol.4 No.4 21-31 (11 pages)
유출구를 빠져나가는 기름의 양과 모양을 계측하였다. 그리고 유한체적법과 VOF법 등의 CFD 기술을 활용하여 기름과 물의 유동을 수치 시뮬레이션 하였다. CFD 계산견과는 실험에서 계측된 값과 좋은 일치를 보였으며, 복잡한 해난사고에서의 유출양 산정을 위한 CFD 기술의 활용가능성을 확인할 수 있었다. 본 논문의 실험조건에서 기름의 유출속도는 유출구의 형상에 따라 결정되는 유출구 내부의 마찰력에 의해 달라지며, 토리첼리 평형관계식으로부터 얻어지는 유출속도의 35~55%임을 알 수 있었고, 만약 유출구의 두께를 무시하면... -
모파상 단편의 한국어 이종 번역 연구 -김소월과 최재서의 번역을 중심으로-`
우리말학회 우리말연구 2011, 제29집 10 261-294 (34 pages)
정서법 과 사뭇 다른 양상을 보이는데, 이는 이 번역이 발표된 연대가 <한글맞춤 법 통일안>이 공포된 1933년 이전이라는 점에 기인한다. 이에 비해 최재 서의 번역(1934)은 이러한 측면에서 <통일안>을 어느 정도 따른 모습을 보인다. 셋째, 비교문체론에 입각해서 두 번역을 비교한 결과, 김소월의 번역 (1923)에서는 직접번역(축어역)과 간접번역(전위, 변조)의 비율이 114 대 80으로, 최재서의 번역(1934)에서는 172 대 22로 나타났다. 넷째, 문화 관련 어휘의 번역 경향을 일별해 보면, 김소월(1923)에서는 대체로 자국화 경향이... -
반으로 하고 있다. 이에 따라 언어 사용에 있어서 세련된 수사법이 발달 하지 않았으며, 직설적 언어 사용이 빈번하고 욕망을 숨기는 반어법을 많 이 사용한다. 또, 부산 방언은 지리적 요인인 해양성, 역사적 요인인 경남 과 경북의 혼합성, 왜구 방어를 위한 군영에 따른 군사 문화성, 지역적으 로 가까운 곳에 위치한 왜색성, 한국전쟁과 산업화에 따른 피난민과 이주 민에 따른 이질성, 무역항과 경제 교류의 중심지라는 상업성 등을 변별소 로 특징지을 수 있다. 먼저, 부산 방언은 해양성에 따라 거친 어감과 빠르 고 투박한 말투가...
-
‘-를 가다’ 구문의 화용적 쓰임과 의미 - 장소 명사와 결합되는 경우에 한하여-
우리말학회 우리말연구 2011, 제28집 6 153-173 (21 pages)
한국어에서 어떤 장소에 간다고 말할 때 장소 명사 뒤에 ‘-에 가다’를 쓰기도 하고 ‘-를 가다’를 쓰기도 한다. 이글에서는 한국어 화자가 어떠한 경우에 ‘-에 가다’ 대신 ‘-를 가다’를 사용하는지 그리고 그때의 의미 차이는 무엇인지에 대해 논의하였다. 기존의 연구에서는 ‘-를’을 사용하는 경우 ‘-를’ 자체가 가지고 있는 특징으로 인해 선행 장소에 대상성, 목적성의 의미가 추가되고 강조의 의미를 가지게 된다고 하였다. 이글에서는 기존 연구에서 제시된 목적성과 강조의 의미가 무엇인지를 ‘-를 가다’의 화용적... -
유아의 시간 부사어 발달에 관한 연구
이필영, 전은진, 장은화 우리말학회 우리말연구 37 Pages
우리말학회 우리말연구 2009, 제25집 11 349-385 (37 pages)
-
주변부 국어학의 재발견을 위한 이극로 연구 - 국가어로서 ‘국어’ 형성에서 역할을 중심으로 -
우리말학회 우리말연구 2009, 제25집 10 323-348 (26 pages)


전체 선택해제

총


