기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
Identifying and Managing Meaning Mismatches in L2 Communication
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • Identifying and Managing Meaning Mismatches in L2 Communication
  • Identifying and Managing Meaning Mismatches in L2 Communication
저자명
Su-Ja Kang
간행물명
예술인문사회융합멀티미디어논문지
권/호정보
2018년|8권 10호(통권48호)|pp.639-649 (11 pages)
발행정보
인문사회과학기술융합학회|한국
파일정보
정기간행물|ENG|
PDF텍스트(0.2MB)
주제분야
사회과학
서지반출

영문초록

L2 speakers often notice that the meaning of their utterance does not match their intended meaning after producing it. The purpose of this study was to explore how L2 speakers identify and cope with meaning mismatches during L2 communication. The participants of this study were Korean students studying in the United States. The data was collected through interviews, conversations, and stimulated recalls. The inductive analysis of the data showed that the participants identified meaning mismatches (a) from their own judgment or (b) the interlocutor’s verbal or non-verbal responses that express his/her misunderstanding and inability to understand the participant’s utterance. The findings also revealed that L2 speakers tried to manage meaning mismatches by employing two types of meaning mismatch communication strategies (MMCSs): (a) abandon MMCSs, which refer to overlooking meaning mismatches, and (b) achievement MMCSs, which refer to attempting to resolve meaning mismatches. Achievement MMCSs were further classified into self-initiated meaning repair and interlocutor-initiated repair, depending on who identified the need for repair first. This article also provides examples of conversation that demonstrate how each MMCS was employed. Based on these findings, I suggest that L2 speakers should use achievement MMCSs and attempt to repair meaning mismatches, rather than abandon MMCSs.

영문초록

L2 speakers often notice that the meaning of their utterance does not match their intended meaning after producing it. The purpose of this study was to explore how L2 speakers identify and cope with meaning mismatches during L2 communication. The participants of this study were Korean students studying in the United States. The data was collected through interviews, conversations, and stimulated recalls. The inductive analysis of the data showed that the participants identified meaning mismatches (a) from their own judgment or (b) the interlocutor’s verbal or non-verbal responses that express his/her misunderstanding and inability to understand the participant’s utterance. The findings also revealed that L2 speakers tried to manage meaning mismatches by employing two types of meaning mismatch communication strategies (MMCSs): (a) abandon MMCSs, which refer to overlooking meaning mismatches, and (b) achievement MMCSs, which refer to attempting to resolve meaning mismatches. Achievement MMCSs were further classified into self-initiated meaning repair and interlocutor-initiated repair, depending on who identified the need for repair first. This article also provides examples of conversation that demonstrate how each MMCS was employed. Based on these findings, I suggest that L2 speakers should use achievement MMCSs and attempt to repair meaning mismatches, rather than abandon MMCSs.

목차

1. Introduction 2. Method 3. Findings 4. Conclusion

구매하기 (4,000)