A folk tale of rabbit has been transmitted in Odongdo Island, Yeosu of Korea. In the tale a rabbit deceives the turtle under the sea and returns from an island. A similar story was recorded in Kojiki, Japanese old book. Hereby many scholars have mentioned the influence relationship of Japan and Korea in connection with this narrative. Recently Ishiba Hiroshi(石波洋) interpreted the rabbit story in Odongdo Island of Korea as an outcome of Japanese influence during Japanese Forced Occupation Period. Because, however, its similar story was found in Gogeumsochong collection of Joseon Dynasty, Korean story must obviously not be influenced by Japanese story.
Since the rabbit tale of Odongdo Island belongs to East Asian Type and its prototype can be traced back to Vietnam, the story is assumed to be transmitted through Vietnam and China to Korea. In the Vietnamese animal tale, the main character was a aquatic animal who deceived himself, and struck back against and killed an land animal. While Vietnamese tale was transmitted to China, the story underwent a change that the story focused on explaining
the reason why a rabbit’s tail was shortened. Moreover, both characters were changed to a rabbit and a terrapin. And during the transmission from China to Korea, a rabbit was accepted as it was, but a terrapin was transformed into a turtle. Besides, the content of strike-back developed as a turtle peeled off the skin of a rabbit and a god cured it. Finally this story of Korea was transmitted to Japan and the story of deities, who cured the wound of a rabbit, was introduced into Kojiki. As above mentioned, Odongdo Island folk tale of Yeosu, Korea derives from Vietnam, not from Japan. Conclusively it is obviously wrong for Ishiba to assert that the rabbit tale of Korea be influenced by that of Japan during Japanese Forced Occupation Period.