- 衔接理论在中韩语篇翻译中的应用
- ㆍ 저자명
- 朴恩淑
- ㆍ 간행물명
- 중국학논총KCI
- ㆍ 권/호정보
- 2014년|41권 (통권41호)|pp.53-74 (22 pages)
- ㆍ 발행정보
- 한국중국문화학회|한국
- ㆍ 파일정보
- 정기간행물|CHN| PDF텍스트(1.16MB)
- ㆍ 주제분야
- 인문학
衔接手段是语篇的有形网络,是构建语篇的表层形式特征,因而在翻译实践中起 着重要的作用。对衔接手段的分析和运用,不但影响译者对原文的理解,也会影响译 文的表达质量。本文以韩礼德和哈桑的衔接理论(Halliday and Hasan, 1976)在 《cohesion in English》为基础,结合实例,就中韩翻译过程中出现的衔接 问题进行讨论,并思考其对初级翻译教学所具有的启发意义。全文共分三章。第 二章主要讨论了衔接与中韩翻译问题,作者在本章以韩礼德和哈桑的衔 接理论为基础,将衔接观念分为语法衔接和词汇衔接两小节谈论了在中 韩翻译中衔接机制的作用。通过这些研究作者揭示了译者在实际翻译过 程中应该语篇作为实际翻译单位,而不应该局限在寻找对应词或对应形 式做翻译策略。
1. 引言 2. 衔接与翻译 1)衔接理论 2)衔接在中韩翻译中的应用 (1) 语法衔接 (2) 词汇衔接 3. 结语